Este manual usa ciertas convenciones tipográficas:
-
El texto de este estilo
se usa para sentencias SQL; nombres de bases de datos, tablas y columnnas; código C y Perl; y variables de entorno. Ejemplo: "Para recargar las tablas de permisos use el comandoFLUSH PRIVILEGES
". -
El texto de este estilo
se usa para entrada de variables las cuales debe substituir por un valor de su propia elección. -
Nombres de ficheros y directorios se escriben así: "El fichero global
my.cnf
se encuentra en el directorio/etc
". -
Las secuencias de carácteres se escriben así: "Para especificar un comodín, use el carácter '
%
'." -
El texto de este estilo se usa para enfatizar.
-
El texto de este estilo se usa en las cabeceras y para dar un enfásis especialmente fuerte.
Cuando se muestran comandos que deben ser ejecutados en un
programa particular, el programa se indica con un prompt mostrado
antes del comando. Por ejemplo, shell>
indica un comando que se ejecuta desde el login shell, y
mysql>
indica un comando que se ejecuta
desde el programa cliente mysql :
shell> escriba un comando de shell aquí mysql> escriba un comando mysql aquí
El "shell" es su intérprete de comandos. En Unix, esto es normalmente un programa como sh csh. En Windows, el programa equivalente es command.com o cmd.exe, normalmente ejecutado en una ventana de consola.
Cuando introduzca un comando u órden no escriba el prompt mostrado en el ejemplo.
Nombres de bases de datos, tablas y columnas a menudo deben
reemplazarse en los comandos. Para indicar que dicha substitución
es necesaria, el manual usa db_name
,
tbl_name
, y
col_name
. Por ejemplo, puede ver un
comando como este:
mysql> SELECTcol_name
FROMdb_name
.tbl_name
;
Significa que si quisiera introducir un comando similar, debería escribir su propio nombre de base de datos, tabla y columna, tal vez así:
mysql> SELECT author_name FROM biblio_db.author_list;
Las palabras clave SQL no son case sensitive y pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas. Este manual usa mayúsculas.
En descripciones de sintaxis, corchetes ('[
' y
']
') se usan para indicar palabras o cláusulas
opcionales. Por ejemplo, en el siguiente comando, IF
EXISTS
es opcional:
DROP TABLE [IF EXISTS] tbl_name
Cuando un elemento de sintaxis consiste en un número de
alternativas, las alternativas se separan mediante barras
verticales ('|
'). Cuando un miembro de una
serie de elecciones puede ser elegido, las
alternativas se muestran entre corchetes ('[
' y
']
'):
TRIM([[BOTH | LEADING | TRAILING] [remstr
] FROM]str
)
Cuando un miembro de una serie de elecciones
debe ser elegido, las alternativas se
muestran entre llaves ('{
' y
'}
'):
{DESCRIBE | DESC}tbl_name
[col_name
|wild
]
Puntos suspensivos (...
) indica la omisión de
una parte del comando, típicamente para proporcionar una versión
corta de una sintaxis más compleja. Por ejemplo, INSERT
... SELECT
es la versión corta de un comando
INSERT
seguido de un comando
SELECT
.
Puntos suspensivos pueden tambier indicar que el elemento de
sintaxis precedente de un comando puede repertirse. En el
siguiente ejemplo, pueden darse varios valores
reset_option
cada uno de ellos tras el
primero precedidos por comas:
RESETreset_option
[,reset_option
] ...
Los comandos para inicializar variables del shell se muestran usando la sintaxis del shell Bourne. Por ejemplo, la secuencia para incializar una variable de entorno y ejecutar un comando es la siguiente con la sintaxis del shell Bourne:
shell>VARNAME
=value
some_command
Si utiliza csh o tcsh, debe proporcionar comandos ligeramente distintos. Debería ejecutar la secuencia anterior así:
shell> setenvVARNAME
value
shell>some_command